Jump to content
Sign in to follow this  
Hanimichal_warrior

Corrigindo português enigmático no WoW

4 comments in this topic

Recommended Posts

Members
148 posts
7,548 battles

Não sei a partir qual língua o jogo foi traduzido para o português mas tem umas partes tão enigmáticas que confundem a gente e faz tomar a decisões erradas que acabam custando economia no jogo

Aqui terminar me da impressão de aceitar ao lado de fechar que seria negar e sair!

Poderia ser simplesmente: Negar  -  Aceitar,  ou qualquer coisa com duas palavras completamente opostas!

334151155_WorldOfWarships2018-12-1211-35-34-34.jpg.45ecbee277a9e634dfd3e3b5623ab4ad.jpg

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Supertester
428 posts
8,278 battles
35 minutes ago, Hanimichal_warrior said:

Aqui terminar me da impressão de aceitar ao lado de fechar que seria negar e sair!

Não vejo nada sobre "Terminar" na imagem, apenas "Treinar". E "Fechar" é uma tradução bem mais correta do que "Negar" no exemplo mostrado na imagem, já que clicar nessa opção resulta no fechamento da janela. Ambas são traduções exatas do inglês, onde as mesmas opções aparecem como "Train" e "Close".

Sinceramente, não vejo nenhum erro de tradução no exemplo mostrado, o que não absolve os tradutores de outros erros, não só no jogo, mas também, e especialmente, na Loja Premium.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Members
274 posts
5,913 battles

Ehh fera esse problema é o de menos. Têm muitos outros erros de português no jogo, desde grafia (já encontrei vários "cantões" ao invés de "canhões"; "vice-comandante" é escrito com hífen e não "Vice Comandante" como está no jogo), tradução (várias vezes no site trocam "cidadela" por "fortaleza"), erros de concordância e pontuação nos textos dos itens de coleção (no texto do item HMS Valkyrie, a primeira sentença, que faz referência ÀS valquírias, está toda no masculino ao invés do feminino).

Share this post


Link to post
Share on other sites
Members
148 posts
7,548 battles
On 12/12/2018 at 12:53 PM, Captain_Benevolent_Fair said:

Não vejo nada sobre "Terminar" na imagem, apenas "Treinar". E "Fechar" é uma tradução bem mais correta do que "Negar" no exemplo mostrado na imagem, já que clicar nessa opção resulta no fechamento da janela. Ambas são traduções exatas do inglês, onde as mesmas opções aparecem como "Train" e "Close".

Sinceramente, não vejo nenhum erro de tradução no exemplo mostrado, o que não absolve os tradutores de outros erros, não só no jogo, mas também, e especialmente, na Loja Premium.

kkkkk eu peguei a foto errada, tinha uma foto antiga com TERMINAR essa de cima é de um vesgo kkkkk

Share this post


Link to post
Share on other sites
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×